Александр Рудкевич
Родился в 1950 году. Автор научных работ по информационным технологиям (искусственный интеллект, системы управления базами данных), кандидат технических наук.
Работал в научно-исследовательском институте Атомных Реакторов под Ульяновском, заведовал лабораторией разработки баз данных в Перми, преподавал в Пермском политехническом институте. С 1992 года работал в институте Вайцмана (Израиль), а затем – разработчиком программного обеспечения в различных канадских фирмах (IBM Canada, Nortel Networks, Telus, Rogers и др.).
Под псевдонимом Давид Сеглевич публиковал стихи и рассказы в русскоязычной прессе города Торонто, российских, израильских и международных литературных альманахах: "Проходящий поезд", "Альбион", "Край городов", "Млечный путь". Призер международного конкурса рассказа (Баку, 2010). Печатался в интернет-журналах «Новый Свет», «Эмигрантская Лира». Выпустил книгу рассказов «Смена веков» и биографическую повесть «Вдруг вспомнилось».
Поэтическими переводами начал заниматься в 2019 году..
Переведенные авторы:
Роберт Уильям Сервис - Robert William Service
Шел Сильверстайн - Shel Silverstein
К мужьям
О муж! Искать старайся
От счастия ключи.
Когда неправ, - покайся,
А прав – так промолчи!
Безусловный рефлекс
Дамочку с парой бровей подведенных
Я предпочту той, что ходит без оных.
Здравый смысл
Наверно всемогущий бог
Нам даровал проворство ног,
Чтоб мы могли и порезвиться,
И от последствий ловко смыться.
Семейный совет
О как нам приходится часто
Страдать от чужого коварства!
Счастливей бы шли наши дни,
Когда б нам хватало родни.
***
«Потом!» - лукавим без стыда,
Прекрасно зная: «Никогда!»
***
Джон в уголке медузу ест! -
Поделится, не эгоест!
В моей тарелке жабина.
Берите, я не жадина.
**
Наш бог загадочен порой.
Вот создал муху. А на кой?
Кролики
Стихи о кроликах строчу.
(Об их повадках умолчу).
Сельдерей
Полезен для уст
Сельдерея хруст.
Но если его потушить,
Звук можно слегка приглушить.
Скворец
Скворец - он спец, калач он тертый.
В сердечке - тьма, и глазик желтый.
А более изящных птах
Он посылает прямо нах.
Не прибегая к наречью Эзопа,
Может направить на станцию...
Это скворец. Вот такие дела...
Орнитология маху дала.
Муравей
Вот муравьи. И с их активностью
Нас поражают продуктивностью.
Активным станешь ты, друг мой,
Коль рядом брызжут кислотой.
Дикобраз
Собака, что помнит укол дикобраза,
Возможно, права и совсем не зараза.
Знавал я одну, что плясала чечетку,
Когда дикобраз сел с размаху на щетку.
Размышления о промахах Немезиды
По совести жить вам охота?..
- Живите! Труды да забота.
А кто не грустит ни о чем,
Становится вмиг богачом.
Предостережение
Вот вымерший дронт. Необычный типаж:
Летать разучился – и вышел в тираж.
Такие ж проблемы над нами нависли:
Летать научились мы раньше, чем мыслить.
A Word to Husbands
To keep your marriage brimming
With love in the loving cup,
Whenever you’re wrong, admit it;
Whenever you’re right, shut up.
Biological Reflection
A girl whose cheeks are covered with paint
Has an advantage with me over one whose ain’t.
Common Sense
Why did the lord give us agility
If not to evade responsibility?
Family Court
One would be in less danger
From the wiles of a stranger
If one’s own kin and kith
Were more fun to be with.
Grandpa is Ashamed
A child need not be very clever
To learn that ‘Later, dear’ means ‘Never.’
The Jellyfish
Who wants my jellyfish?
I’m not sellyfish!
The Fly
The Lord in His wisdom made the fly,
And then forgot to tell us why.
The Rabbits
This is a poem about rabbits
That doesn't mention their habits.
Celery
Celery, raw
Develops the jaw,
But celery, stewed,
Is more quietly chewed.
The Grackle
The grackle's voice is less than mellow,
His heart is black, his eye is yellow,
He bullies more attractive birds
With hoodlum deeds and vulgar words,
And should a human interfere,
Attacks that human in the rear.
I cannot help but deem the grackle
An ornithological debacle.
The Ant
The ant has made herself illustrious
By constant industry industrious.
So what? Would you be calm and placid
If you were full of formic acid?
The Porcupine
Any hound a porcupine nudges
Can’t be blamed for holding grudges.
I know one hound that laughed all winter
At a porcupine that sat on a splinter.
Reflection On The Fallibility Of Nemesis
He who is ridden by a conscience
Worries about a lot of nonscience;
He without benefit of scruples
His fun and income soon quadruples.
A Caution to Everybody
Consider the auk;
Becoming extinct because he forgot how to fly, and could only walk.
Consider man, who may well become extinct
Because he forgot how to walk and learned how to fly before he thinked.
ОПАВШИЕ ЛИСТЬЯ
Зачем мне первым падать вниз
Из кроны, где рожден на свет?
Пусть знаю я, что каждый лист
За мной отправится вослед,
Что летних дней не воротить,
Но для чего мне первым быть?
Последний лист весны былой –
За что мне дан такой удел?
Пожухлый, высохший, рябой,
Когда б я раньше отлетел,
Лежал бы, с бурей незнаком,
В соседстве с мирным слизняком.
Войска зимы остервенелой
Укроют листьев дружных слой...
Мы будем спать в палатке белой,
Мы обратимся в перегной,
Чтоб в новом мае, как хорал,
Смех наших братьев прозвучал.
FALLEN LEAVES
Why should I be the first to fall
Of all the leaves on this old tree?
Though sadly soon I know that all
Will lose their hold and follow me.
While my birth-brothers bravely blow,
Why should I be first to go?
Why should I be the last to cling
Of all the leaves on this bleak bough?
I've fluttered since the fire of Spring
And I am worn and withered now.
I would escape the Winter gale
And sleep soft-silvered by a snail.
When swoop the legions of the snow
To pitch their tents in roaring weather
We fallen leaves will lie below
And rot rejoicingly together;
And from our rich and dark decay
Will laugh our brothers of the May.
Осколки синевы
Как дорог вам синий! Любуетесь вы
Осколком его: полевым васильком,
Сапфиром, слезой, голубым мотыльком,
Меж тем, как над вами – шатер синевы.
Но небо пребудет всегда вне Земли
(Быть может, поспорит со мной астроном),
Нас гонит на поиски сини кругом,
Высокий покров, что синеет вдали.
Fragmentary Blue
Why make so much of fragmentary blue
In here and there a bird, or butterfly,
Or flower, or wearing-stone, or open eye,
When heaven presents in sheets the solid hue?
Since earth is earth, perhaps, not heaven (as yet)—
Though some savants make earth include the sky;
And blue so far above us comes so high,
It only gives our wish for blue a whet.
Шел Сильверстайн - Shel Silverstein
Золотая утка
Мы золотую утку – в печь!
Вы скажете: абсурд!
Нельзя таких несушек печь,
Что золото несут.
Но трудно нам яйцо варить,
В скорлупке золотой.
Ах, утка, проще надо быть,
Коль хочешь быть живой!
Glub-Glub
Он думал, что пройдет легко
Крупнейшую из луж,
А оказалось: озерко,
Бездонное к тому ж.
Golden Goose
Yes, we cooked that fat ol’ goose.
You say we were insane
Because she laid those golden eggs,
But you don’t know the pain
Of trying to boil a golden egg
While you just starve away.
If she’d laid ordinary eggs
She’d be with us today.
Glub-Glub
He thought it was
The biggest puddle
He’d go splashing through.
Turns out it was
The smallest lake –
And the deepest, too.
Пит Хейн - Piet Hein
Mудрость свечи
Опыт – судьбы
запоздалый подарок.
Знала б свеча
то, что знает огарок!
Candle Wisdom
If you knew
what you will know
when your candle
has burnt low,
it would greatly
ease your plight
while your candle
still burns bright.